ADAPTACIONES CINEMATOGRÁFICAS

Un productor afincado en Los Ángeles ha adquirido la opción cinematográfica sobre El guardián de la flor de loto.

Tras leer la novela, este productor independiente relacionado con profesionales de Hollywood vinculados a proyectos de la talla de la oscarizada ‘Shakespeare in love’, encargó su traducción al inglés y, una vez revisada, la elaboración de un guión adaptado que diversos estudios están sometiendo a un plan de viabilidad.

Mis libros tienen mucho cine entre sus páginas. Escribo con ritmo cinematográfico en cuanto a la concepción de los capítulos, los diálogos, los finales… Y bien es cierto que muchas veces imagino las escenas con un plano contrapicado, un travelling o cualquier otro truco visual que me esfuerzo en convertir en palabras. Pero de ahí a ver una de mis novelas convertida en película…

No dejemos de soñar.

Por su parte, y desde el mismo día de su nacimiento, El haiku de las palabras perdidas parece seguir el mismo camino. La empresa “Best-seller to Box Ofice” (www.bs2bo.com), encargada de confeccionar un catálogo internacional de novelas susceptibles de llevar al cine dirigido a productores cinematográficos, ha seleccionado El haiku de las palabras perdidas como una de las ofertas más interesantes de las nuevas ediciones en lengua castellana.

Post to Twitter

Los comentarios están cerrados.